09 Jun 2025 Health & Science

«Язык в два (или три) голоса. Билингвизм у детей: факты, мифы и исследования 

Эпиграф. Когда дети растут в двух — а то и трёх — языках 

Большинство людей в мире говорят на двух или более языках, и, следовательно, билингвизм присущ человеческому мозгу. Многие страны имеют более одного официального языка: так, в Южной Африке их 11, в Индии — 23. По данным переписи населения, в США в 1990 году билингвами были 14 процентов жителей, в 2012 — одна пятая часть, а к 2035 году каждый третий американец будет двуязычным или многоязычным. 

В нашей статье речь пойдёт о людях, двуязычных с рождения, чьи родители говорят на разных языках. Раньше, когда это было в диковинку, сверстники таким завидовали, предполагая, что второй язык им достался в дар, и те могут с ранних лет подрабатывать переводчиками-синхронистами или просто щеголять незнакомыми словами перед удивлёнными друзьями. Но такой ли уж это подарок — осваивать с детства два языка? И как извлечь из билингвизма максимальную пользу? 

Наука о двуязычии — молодая область, и окончательные ответы на многие вопросы пока отсутствуют. Бытует мнение, что необходимость с первых дней переключаться с одного языка на другой может вызвать у малышей когнитивное переутомление и, как следствие, — задержку речи, путаницу в словах, растерянность, подавленность. Родители опасаются, что дети будут путать слова и предпочтут молчать, как «The Silent Twins» из Уэлса. 

Последние исследования, в том числе учёных из MIT — например, команды под руководством Эвелины Федоренко — показывают, что никакой опасности в билингвизме нет. Напротив — мозг, особенно в раннем возрасте, настолько пластичен, что освоение сразу двух языков будет детям только в плюс. Тем более что, согласно теории всемирно известного лингвиста из MIT Ноама Хомского, способность к языку закодирована в человеческом мозге при рождении. Родители не учат детей языку, а, называя слова, как бы помогают детям активировать эти биологические коды. 

В общем, тема интересная и очень актуальная в нашем многоголосом мире. О плюсах и минусах полилингвизма, исследованиях в этой сфере, а также развенчании мифов о якобы вреде раннего двуязычия — читайте в нашей статье. 

Пото и Кабенго: секретный язык близнецов 

В 1970 в штате Джорджия родились сестры-близнецы Грейс и Вирджиния Кеннеди, более известные под именами Пото и Кабенго, как они друг друга называли. Они стали знамениты на весь мир тем, что изобрели собственный язык, на котором общались только друг с другом. Режиссер Жан-Пьер Горин, снявший о них в документальный 1979 фильм, так рассказывал о своих впечатлениях: 

«В то время фото сестер Кеннеди красовались на первых полосах газет. Была середина лета, событий мало, и я подозреваю, что журналисты посчитали, что новость о близнецах станет хорошей заменой истории о Лохнесском чудовище. Но вскоре я понял, что дело обстоит не совсем так, как преподносят газетчики. Близнецы общались друг с другом на каком-то совершенно непонятном американо-английском языке, представляющем собой смесь южного жаргона, на котором говорил их отец, с вкраплением немецкого, родного языка их матери и бабушки.

Когда девочки только родились, врачи предположили, что они будут отставать в развитии, но их родители вместо того, чтобы уделять дочерям больше внимания, ограничили общение с ними, а когда те немного подросли, отправили их жить в Сан-Диего к немецкоговорящей бабушке. Девочки не ходили в детский сад и не общались с другими детьми. Вскоре родители услышали, что близнецы говорят друг с другом на каком-то понятном только им языке, и решили, по мнению Горина, получить свои 15 минут славы.  

Когда в 2000 взрослые Вирджиния и Грейс участвовали в шоу о близнецах, и стало понятно, что врач-неонатолог был прав. В возрасте под 30 у них все так же были проблемы с речью и очевидное отставание в умственном развитии. Грейс работала в McDonald’s уборщицей, Вирджиния – в центре профподготовки на конвейере.  

Явление, когда у близнецов в раннем возрасте возникает своя система коммуникации, довольно распространенное. Ученые называют его криптофазией. Частота использования близнецами в младенчестве собственного языка – 37—43 %. У гомозиготных она бывает чаще (48 %), чем у гетерозиготных, среди которых у однополых меньше (27 %), чем у разнополых (38 %).Такая дифференциация объясняется тем, что гомозиготные близнецы растут и развиваются синхронно, а у гетерозиготных обычно есть лидер и ведомый. Мальчики придумывают свой язык почти вдвое чаще, чем девочки.

Термин «криптофазия» предложил французский психолог и педагог Рене Заззо в 1960 году в своей двухтомной монографии «Близнецы, пара и личность». Как правило этот детский креольский язык после трёх лет вытесняется обычным, но иногда сохраняется до 4—6 летнего возраста. 

Некоторые ученые считают, что криптофазия – частный случай идиоглоссии, которая может возникнуть у ребенка (не обязательно у близнецов) вследствие отставания в когнитивном развитии, когда ему трудно овладеть нормальной речью, и он придумывает своеобразное облегченное наречие. Разница в том, что идиоглоссия – индивидуальный язык, тогда как криптофазия – средство общения для малой группы. 

На слуху немало примеров, когда криптофазия встречается у детей, с младенчества погруженных в двуязычную среду, они становятся изгоями в школе, а порой и до конца дней.  

Молчаливые близнецы: трагедия Джун и Дженнифер 

Тому подтверждение — драматичная история сестёр Джун и Дженнифер Гиббонс, родившихся в 1963 году в Йемене и выросших в Уэльсе. Прозвище «The Silent Twins» (молчаливые близнецы) они получили за то, что общались только друг с другом. Будучи единственными чернокожими детьми в общине, в школе они подвергались насмешкам и издевательствам. С родителями девочки общались на арабском, а их английский был далёк от совершенства. В конце концов, близнецы перестали разговаривать с кем-либо, а друг с другом коммуницировали на непонятном языке. 

Когда исследователи расшифровали их речь, записанную на магнитофон, оказалось, что девочки говорят по-английски, но с такой скоростью, что их никто не понимает. Когда сёстрам исполнилось 14, их отправили в разные школы. Но подростки настолько болезненно это переживали, что даже впали в кататонический ступор. После воссоединения Дженнифер и Джун на несколько лет фактически самоизолировались — не покидали своей комнаты, где устраивали кукольные представления для младшей сестры. 

Они решили стать писательницами, создали несколько пьес и рассказов в стиле «мыльной оперы», начитали некоторые из них вслух на магнитофон — кстати, на нормальном английском. Так что, в отличие от Пото и Кабенго, сестёр Гиббонс можно считать интеллектуалками, а утверждение, что криптофазия — следствие когнитивных отклонений — ложным.

И всё же жизнь сестёр сложилась не лучшим образом. Они связались с дурной компанией, совершали кражи, были помещены в исправительное заведение, позже — в психиатрическую клинику. После смерти Дженнифер в 29 лет Джун заговорила на обычном языке, но до сих пор живёт замкнуто, как бы вне социума. 

Где возникает язык: теория Хомского и её критики 

Билингвизм стал массовым явлением примерно сто лет назад, когда люди разных национальностей начали активно мигрировать и создавать смешанные семьи. Тогда же возникли опасения: не навредит ли раннее освоение двух языков психическому и интеллектуальному развитию ребёнка? В 1930–40-х годах многие учёные полагали, что у двуязычных детей будет меньший словарный запас и замедленные когнитивные способности. Считалось, что такие дети не смогут в полной мере овладеть ни одним из языков. 

Тональность научных дебатов изменилась в конце 1950-х — начале 1960-х годов. Тогда группа учёных из Массачусетса — Ноам Хомский, Эрик Леннеберг и Моррис Халле — основала новое направление: биолингвистику, изучающую биологические основы языка. Уже в 1962 году исследователи показали, что двуязычные дети обладают когнитивными преимуществами по сравнению с одноязычными сверстниками. 

В 1975 году Хомский выдвинул свою знаменитую гипотезу о врождённой языковой способности человека. Он предположил существование особого «языкового органа» — области мозга, запрограммированной на распознавание универсальной грамматики, общей для всех языков. По его словам, в мозге человека однажды «вспыхнула одинокая искра», ставшая причиной внезапного появления языка и культуры.

Однако теория Хомского вызвала споры. Один из его известных критиков — профессор MIT Дэниэл Эверетт, много лет изучавший язык изолированного амазонского племени пираха. В книге «Как начинался язык» он признаёт биологическую основу речи, но подчёркивает, что именно культура играет ключевую роль в формировании языка — в большей степени, чем допускает теория Хомского. 

Свою критику высказывали и нейрогенетики Саймон Фишер и Соня Вернес. Они считают концепцию Хомского чрезмерно романтичной и упрекают её в поддержании мифа о существовании «гена грамматики». 

Когда начинать говорить: сенситивный период 

Во мнении о благоприятном периоде для освоения языка учёные сходятся: существует сенситивный период, в течение которого мозг особенно восприимчив к речевым стимулам. Именно в это время дети быстрее и легче осваивают язык — и, как показали многочисленные исследования, двуязычие не представляет угрозы, если формируется в этот чувствительный период. 

Профессор-лингвист Татьяна Черниговская отмечает, что мозг ребёнка, растущего в языковой среде, как бы пишет виртуальный учебник языка: он декодирует незнакомые звуки, связывает их с понятиями и постепенно формирует сложную систему значений и грамматических конструкций.

Языковая карта мозга: эксперименты MIT 

Где именно в мозге «живёт» язык, выясняла команда нейробиолога Эвелины Федоренко (Evelina Fedorenko) из MIT. Несколько лет назад её лаборатория провела масштабное исследование с участием носителей 44 языков из 11 языковых семей. Помимо английского, русского и испанского в выборке были, например, фарси, арабский, ирландский, венгерский и греческий. 

В ходе экспериментов с нейровизуализацией учёные установили, что при обработке речи активируются лобные, височные и теменные доли, преимущественно в левом полушарии мозга. Височные доли развиваются первыми, а к пяти годам формируются лобные области, что соответствует моменту, когда языковая сеть считается полностью зрелой. 

Но, пожалуй, более впечатляющие данные пришли из другого проекта Федоренко — Interesting Brains, в котором исследуются случаи атипичного развития мозга. Учёные изучали людей, перенёсших в детстве тяжёлые нейротравмы — например, перинатальный инсульт или врождённую кисту. Оказалось, что даже при серьёзных структурных повреждениях мозга языковые функции могут сохраниться полностью

Один из поразительных случаев — женщина, у которой отсутствовала левая височная доля. Тем не менее, она говорила и понимала речь на уровне нормы, потому что её правое полушарие взяло на себя функции обработки языка. Более того, она не подозревала о своих анатомических особенностях до участия в исследовании. Этот случай убедительно доказывает высокую нейропластичность мозга и его колоссальные компенсаторные возможности.

5 мифов и одна истина о билингвах

Миф 1: Путаница или смешение слов из двух языков


Одной из самых распространённых тревог родителей в двуязычных семьях является опасение, что использование двух языков может вызвать у ребёнка путаницу. На самом деле смешение кодов — явление абсолютно нормальное.
Во-первых, дети просто повторяют то, что слышат от взрослых
Во-вторых, если ребёнок не знает нужного слова на одном языке, он заимствует его из другого. Это скорее говорит о находчивости, чем о задержке развития.

Миф 2: Билингвы умнее


Несколько исследований показали, что двуязычные дети демонстрируют преимущества в социальном и когнитивном развитии. Учёные объясняют это тем, что необходимость подавлять один язык, чтобы говорить на другом, тренирует исполнительные функции мозга: помогает лучше регулировать эмоции и выполнять несколько задач одновременно

Миф 3: Чем раньше — тем лучше?


Мы уже упоминали о концепции «критического периода» Эрика Леннеберга. Современные учёные расходятся во мнениях относительно его точных границ (от 5 до 15 лет), но сходятся в одном: языки действительно лучше изучать как можно раньше
Мозг ребёнка в раннем возрасте более восприимчив к языковым стимулам. Но важна и эмоциональная среда: ребёнок, чувствующий себя любимым и защищённым, осваивает язык легче, чем в формальной школьной обстановке

Миф 4: Двуязычные дети более склонны к расстройствам речи


Это миф. Двуязычные дети действительно могут знать меньше слов на каждом языке в отдельности, чем одноязычные сверстники. Но если посчитать их концептуальный словарный запас по обоим языкам, то он сопоставим
Также для речи маленьких билингвов характерен необычный порядок слов — они чаще начинают с самого важного понятия, на том языке, который быстрее приходит в голову ( Что касается задержек или расстройств речевого развития, их частота среди двуязычных и одноязычных детей примерно одинакова.

Миф 5: «Один человек — один язык»


Эта стратегия существует более 100 лет (и предполагает, что каждый родитель говорит с ребёнком на своём языке. Она может быть эффективной, но считается идеальной моделью, редко реализуемой на практике (De Houwer, 2007).
Дети могут успешно осваивать оба языка даже если оба поступают от одного и того же родителя Важнее не кто говорит, а сколько и как часто ребёнок слышит язык.

Альтернативные стратегии:
1. по месту (один язык — дома, другой — вне дома);
2.по времени (разные дни недели или время суток).
Важно учитывать и уровень владения языками у каждого члена семьи. Большинство специалистов считают ребёнка двуязычным, если он получает не менее 10–25 % языкового воздействия на каждом языке

В США и Канаде активно развиваются программы языкового погружения. В 31 штате США действует более 430 таких программ, где второй язык используется не только на уроках языка, но и в других предметах.

Истина 6: У билингвов больше серого вещества в коре мозга


Это не миф, а научный факт. Когнитивный нейропсихолог Джубин Абуталеб из Университета Сан-Раффаэле утверждает: по МРТ можно легко отличить билингва от монолингва.
У билингвов наблюдается большее количество серого вещества в поясной коре головного мозга. Этот участок отвечает за интеллектуальный контроль: он подавляет ненужные языковые реакции.
«Это как мышца: чем больше её тренируешь, тем она сильнее», — говорит учёный.

Почему двуязычие полезно в пожилом возрасте 

Одно из самых значимых преимуществ билингвизма проявляется в зрелом и пожилом возрасте. Исследования показывают, что у двуязычных людей симптомы болезни Альцгеймера возникают в среднем на четыре–пять лет позже, чем у одноязычных. 

Учёные из Гарвардской медицинской школы и Массачусетской больницы общего профиля (MGH) также отмечают, что двуязычие может быть фактором защиты мозга в старости. Они объясняют это тем, что двуязычие улучшает работу исполнительной системы мозга, формируя так называемый когнитивный резерв. Это значит, что при возрастных изменениях или повреждениях отдельных участков мозга, его функции частично компенсируются благодаря дополнительному количеству серого вещества и развитию альтернативных нейронных путей — чего чаще добиваются билингвы. 

Кроме того, по данным некоторых исследований, мозг билингвов восстанавливается после инсульта почти вдвое эффективнее, чем у тех, кто владеет только одним языком. 

Изучение языков — это одна из самых выгодных инвестиций времени. Оно помогает нашему мозгу дольше сохранять активность и устойчивость к возрастным изменениям. В будущем билингвизм может не только изменить подход к образованию детей, но и существенно улучшить качество жизни пожилых людей

А пока — не теряйте времени. Начинайте говорить: speak, hablar, parler, sprechen, beszél, berbicara — на стольких языках, на скольких только сможете.


Понравилось? на наш дайджест в Facebook, Instagram, Telegram – в нем мы рассказываем об истории и о сегодняшнем дне Америки, и в первую очередь о том, что происходит в Бостоне и Массачусетсе.

Звоните также для получения консультации или организационной помощи, если собираетесь в США, по делам и не только.

  • Editors: Helena Savinova; Oleg Christie 
  • Cover: Adobe Photo stock  

Аутентичный текст проекта WelcomeToMA © иILike.Boston”™. All Rights Reserved. 2025. Использование текстовых материалов без изменений онлайн в некоммерческих целях разрешается c упоминанием названия проекта «Welcome to MA»© (или ленты новостей “ILike.Boston”™) и активной ссылки на оригинал материала на сайте или на одной из соцсетей издания.