Слово «идиома» пришло в современные языки из древнегреческого, где оно означало «особенность». Кстати, однокоренное слово «идиот» тоже когда-то было близким по значению – так в Древней Греции называли обособившихся граждан, которые не желали принимать участия в общественной жизни. Лишь значительно позже, через много столетий после исчезновения античного мира, «идиотизм» стал обозначением крайней степени психического заболевания.
Но не будем путать одно с другим – сегодня между этими словами нет ничего общего. Идиома в современном понимании этого слова – фразеологизм, речевой оборот, то есть устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов по отдельности. Из-за того, что английские фразеологизмы (как и фразеологические единицы в других языках) чаще всего невозможно перевести по отдельным словам-компонентам, они сбивают с толку изучающих язык.
Хотите проверить свое знание английских идиом? Можем вам предложить небольшой тест – ведь все познается на практике или, как гласит английская идиома, «чтобы судить о пудинге, надо его отведать» («the proof of the pudding is in the eating»). Русский эквивалент этой крылатой фразы: «Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью».
А если разговор на тему английских фразеологизмов вам понравился, поставьте лайк нашему проекту – www.ilike.boston, подписывайтесь на наши новости и звоните нам.