06 Sep 2025 Made in MA 4 min. to read

Лекция 1: Русский язык: от славянских былин до постсоветского ньюспика 

Этот урок открывает новый раздел RightWrite✏️. В нём мы разбираем, какие ошибки нельзя допускать в английском языке, что такое «русский псевдо-английский» и как его избежать. Мы учим полезные идиомы, переводим технический язык в понятный человеческий и готовимся к экзаменам ESL. 

В конце семестра лучших участников ждут призы: билет в Америку, MacBook Air или AirPods. Подробности о правилах участия и расписании уроков – тут, а первый урок – вводная лекция здесь. 

RightWrite ✏️ – урок № 1: заимствования из английского и других языков в русском

И прежде чем начать разговор об английском языке и его американском варианте, давайте посмотрим на наш родной русский язык. Восточные славяне на протяжении своей истории тесно соприкасались с народами Востока; более того, в течение двух веков древнерусские княжества находились под властью татаро-монгольской Золотой Орды. Закономерным итогом стало добавление к славянской лексической основе солидной порции тюркских слов: «диван», «сарай», «халат», «башмак», «амбар», «караван», «ярлык», «халат», «кафтан», «кушак», «балык», «булат», «караул», «карман», «базар», «арбуз» и много-много других.  

В то же время в русский приходили заимствования от западных соседей: например, слова «ковш», «кувшин», «гать» и «янтарь» были взяты из литовского. А от финнов русичи получили слова «тундра», «морж», «нерпа», «пурга» – ну и, конечно, «сауна».  

Как заимствованные слова изменили русский язык 

Западные языковые заимствования превратились из тонкого ручейка в бурный поток, когда Петр Первый «прорубил окно в Европу». Начатая им модернизация Российской Империи принесла массу немецких, голландских и английских слов: «штиль», «шторм», «шквал» «верфь», «боцман», «лоцман», «гавань», «матрос», «яхта», «баржа», «мачта», «егерь», «генерал», «капитан», «офицер», «штурман», «флот», «армия», «порт», «форт», «штраф», «парик», «галстук», «шахта», «магазин» и т.д.  

    Когда вестернизацию Российской Империи продолжила Екатерина Вторая, русский язык пополнился такими словами, как «панталоны», «камергер», «балет», «опера», «партер», «бюро», «костюм», «ландшафт», «маневр», «кафе», «журнал», «газета», «маркшейдер», «эндшпиль», «цейтнот», «кабинет», «грим», «бюро», «кварц», «штаб», «гауптвахта», «штурм», «лагерь», «юнкер», «орден», «бургомистр», «губернатор» и др.  

    Основные источники заимствований 

    В Российской Империи был длительный период активного заимствования лексики из французского, поскольку этот язык был основным языком дворянской знати. «Портмоне», «авангард», «колье», «шарм», «вольер», «фужер», «курьер», «рантье», «батон», «бидон», «антракт», «абажур», «абсурд», «аванс», «акварель», «аккордеон», «ателье», «афиша», «досье», «диспут», «дирижер», «институт», «лакей», «пенсия», «протеже», «театр», «шоссе», «шинель» и еще куча слов, которые мы считаем «своими», достались нам от французов.  

    Какие-то слова – наследие древнегреческого и латыни: «библиотека», «академия», «математика», «юриспруденция», «санация», «форум», «кворум», «литература», «культура», «коллегия», «презумпция», «генерировать», «философия» и др.  

    Ну, а в новейшие времена к нам пришли из английского «интернет», «файл», «имейл», «вебсайт», «маркетинг», «франчайзинг», «логистика», «шопинг», «дженерик», «тренд», «софтвер», «промоушен», «менеджмент», «офис», «фидбэк», «апдейт», «смартфон», «лэптоп», «инфлюэнсер», «медиа», «аккаунт», «риэлтор», «девелопер» и т.п.  

    Стоит ли защищать русский язык от англицизмов? Совет “ревнителям языка” 

    Можно, и даже нужно заботиться о защите родного языка от иноземного влияния, но иногда это просто непрактично: например, слово «дженерик» куда короче, чем «правильный» термин «лекарственный препарат под международным непатентованным названием», а «маркетинг» тоже требует длинного описания другими словами, связанными с продвижением на рынок, улучшением рыночной позиции и т.д.  

      При этом трудно понять, чем иноязычный «коуч» лучше «тренера» (тоже не отечественного происхождения). Или почему был выброшен из речевого обихода «мотоциклист», уступив место «байкеру». И каким образом «дайвер» занял место сразу нескольких слов – «ныряльщик», «водолаз» и «аквалангист»?  

      Случаются приступы «лингвистического патриотизма» – обычно это связано с войной или идеологическим противостоянием: так было в период Отечественной войны 1812 года, в Первую мировую войну, да и сейчас в России налицо такая тенденция. Когда меняют Петербург на Петроград – это еще можно понять, а вот когда начинают к месту и не к месту писать английские названия русскими буквами (типа «Ти Джи Ай Фрайдейз» – так в России обозвали рестораны TGI Fridays) – это уже явно перебор.  

      Главное в этой лекции

      1. Традиция заимствований. Русский язык всегда впитывал чужие слова — от тюркских и европейских влияний до современного английского. При этом сам английский прошёл похожий путь: Old English почти непонятен современным носителям, а после Нормандского завоевания его словарь наполовину стал французским.

      2. Доминирование английского сегодня. В новейшее время именно английский стал главным источником заимствований: «интернет», «маркетинг», «офис», «тренд» и многие другие

      3. Опасность псевдо-англицизмов. В языке всё чаще появляются кальки и ложные заимствования: «фидбэк», «апдейт», «байкер», «дайвер». Они сбивают с толку и вытесняют привычные слова.

      Расписание следующих уроков RightWrite 📅 

      • Lesson 2. 📖 Заимствования из английского в русском: вопросы «словесной легитимности» (теория) 

      12 сентября 2025 👉 подпишитесь на Facebook и Instagram 

      Во втором уроке мы расскажем о “легитимности” тех или иных заимствований из английского в современной лексике и как некоторые люди умудряются, не живя в англоязычном пространстве заменить большую часть своей лексики на англицизмы – т.е. как говорить и чего делать – нельзя.  👉 подпишитесь на Facebook и Instagram 

      • Lesson 3. 🎯 Tricky-элементы английского языка (практика: quiz) 

      19 сентября 2025 👉 подпишитесь на Facebook и Instagram 


      Понравилось? на наш дайджест в Facebook, Instagram, Telegram – в нем мы рассказываем об истории и о сегодняшнем дне Америки, и в первую очередь о том, что происходит в Бостоне и Массачусетсе.

      Обращайтесь к нам также за консультацией или организационной помощью, если собираетесь в США — по делам, учёбе, бизнесу или просто в путешествие.

      Ilia Baranikas, Chief Editor  

      Video Eralash

      Аутентичный текст проекта WelcomeToMA © иILike.Boston”™. All Rights Reserved. 2025. Использование текстовых материалов без изменений онлайн в некоммерческих целях разрешается c упоминанием названия проекта «Welcome to MA»© (или ленты новостей “ILike.Boston”™) и активной ссылки на оригинал материала на сайте или на одной из соцсетей издания.