20 May 2022 History 10 min. to read

Готорн и его дважды рассказанные сказки

Биография американского классика Натаниэля Готорна и рассказ о том, как греческие мифы превратились в детские сказки, а также о том, почему их стоит почитать детям именно сейчас.

В 19-м веке с развлекательным и познавательным контентом для детей было сложно. Социум того времени предполагал для образования личности и познания мира немного – школьное или домашнее обучение, да и то не для всех. Священное писание, жития святых и походы полководцев, а также арифметика, правописание и зачатки точных и социальных наук – вот и всё, что полагалось знать образованному индивидууму.

Для детей, в том числе для дошколят, предназначалось небольшое количество сказок, причем устрашающего содержания. К примеру, оригинальный вариант «Красной шапочки» заканчивался фатально, без спасителей-охотников: просто съел Волк Шапочку – тут и сказке конец, нечего в лес ходить одной. Сказка о Гензеле и Гретель до версии братьев Гримм выглядела не менее драматично.

В 18-м – 19-м веках некоторые литераторы начали адаптировать сказки, добавлять в них поучительно-философскую фабулу и хэппи-энды. Такими писателями были француз Шарль Перро и русский Александр Пушкин. В американской литературе за это взялся писатель Натаниэль Готорн – выходец из Массачусетса и гражданин мира, произведения которого легли в основу литературы Нового Света.

Сейчас, когда в центре Европы разразились военные действия, подобных которым не было со времен Второй мировой войны, многие взрослые ломают голову: рассказывать ли детям страшные сказки или поберечь их психику, как это делал главный герой оскароносного фильма La vie est belle («Жизнь прекрасна») Роберто Бениньи? Кино основано на реальных событиях, когда в фашистском концлагере, куда попали отец с пятилетним сыном, мужчине удалось устроить для мальчика такую действительность, чтобы он не понял, в каких ужасных условиях они оказались. В итоге им удалось спастись, а психике ребенка не был нанесен непоправимый ущерб.

Все мы родом из детства. И чем дольше и счастливее оно, тем, по мнению большинства психологов, более сильной и способной за себя постоять вырастает личность. В наше время эти качества как нельзя более востребованы.

Исходя из этого, настоящим лекарством для детской, да и взрослой, души могут стать добрые поучительные сказки, как, например, произведения Готорна, с творчеством которого, к сожалению, люди за пределами Америки не слишком хорошо знакомы.

«Боярышник» для детей: одобрено поколениями американцев

На манеру письма и стилистику Готорна не мог не повлиять тот факт, что он родился в Салеме и был знаком с главным «нон-фикшном» Новой Англии – историей салемских ведьм – не понаслышке. Его жена София Пибоди, первый иллюстратор и промоутер «Книги чудес», тоже была уроженкой Салема, и ей, наверное, тоже передался готический дух городка, ставшего именем нарицательным. Готорн признавался, что ему даже было стыдно за своих родственников-пуритан, участвовавших в маниакальной охоте за ведьмами.

Детские впечатления и нужда после ранней смерти отца оказались настолько сильными, что парень замкнулся в себе (сейчас бы его назвали аутистом-интровертом) и начал создавать собственный мир. Позднее и во взрослой жизни Готорн также оставался нелюдимым и предпочитал общению с людьми писательство. В этом конексте можно вспомнить и других известных сказочников – к примеру, Ганса Христиана Андерсена. Знаменитый датчанин, на творчестве которого выросли многие юные европейцы, тоже жил уединенно и буквально страдал, когда его узнавали на улицах и за ним ходили толпы детей. Таким был этот странноватый грустный сказочник.

Но вернемся к Натаниэлю Готорну и его «Книге чудес для девочек и мальчиков», о которой не терпится рассказать, – так же, как в свое время многочисленным кузинам и кузенам некоего приехавшего на каникулы в Тэнглвуд студента Юстаса Брайта не терпелось послушать его занимательные рассказы. А Юстас им рассказывал греческие сказки в своей интерпретации:

• Как раздобыть летающие сандалии и шлем-невидимку;
• Почему нельзя смотреть в лицо Горгоне;
• Почему Персей не женился на спасшей его Афине, а взял в жены Андромеду.

Ничего подобного дети XIX века в Новом Свете никогда не слышали.

Улавливаете параллель с Пушкиным, который литературным языком изложил народные сказки, услышанные от няни Арины Родионовны? Возможно, кто-то из читателей помнит книгу Куна «Мифы Древней Греции», изданную в советское время на русском языке. Читать ее, продираться сквозь дебри многочисленных родственных и внебрачных связей богов и героев, пытаясь запомнить, кто кому и кем приходится, был тот еще подвиг. Для многих школьников это было скорее снотворное – прочитал полстраницы, и крепкий сон до утра гарантирован. Готорн в свое время, учась в колледже, должно быть, тоже столкнулся с подобной зубодробительной мифологией .Точнее, с таким ее академическим изложением, которое совершенно не воспринимается детьми.

У писателя была интересная судьба и короткая жизнь. Помимо написания сказок, он служил на таможне в Бостоне, стал американским консулом в Британии, но – обо всем по порядку. Подробнее мы все же остановимся на гортоновских сказках, которые надо читать именно сейчас, и смотреть мультфильмы, созданные по их сценариям, – тогда будет понятно, почему стоит пополнить детскую библиотеку «Боярышником». Ведь фамилия Hawthorne звучит так же, как слово «hawthorn», которое по-английски значит «боярышник».

Библиография для детей – «Дважды рассказанные сказки»

Другое название двухтомника сказок для мальчиков и девочек, опубликованного в 1837 году, – «Дважды рассказанные сказки».

Оно было выбрано не случайно. Ведь это строчка из «Короля Иоанна» Уильяма Шекспира: «Жизнь так же утомительна, как дважды рассказанная сказка». Тем самым Готорн будто намекал, что многие из его историй были ироническими пересказами знакомых мифов. Писатель был убежден, что классические мифы очень важны для образования детей, – ведь это не просто выдуманные истории, а настоящее руководство в отношении того, как поступать в сложных жизненных ситуациях, как сделать правильный выбор, как находить верных друзей, как быть мужественным, правдивым и не терять достоинство. Адаптированные соответствующим образом, они из скучного чтива превращаются в увлекательную беллетристику.

«Дети обладают бесценной восприимчивостью ко всему глубокому и высокому, что бы это ни было, – писал Готорн, – воображение или чувство, и они не утрачивают этой восприимчивости до тех пор, пока высокое облечено в простую форму. Если что и сбивает их с толку, так это искусственная сложность».

Поэтому он придумал гениальный ход – пересказывать мифы от имени студента Юстаса, который сам еще недавно был ребенком.

Натаниэль Готорн. Понятная детям голова Горгоны

Чтобы наглядно увидеть, как Готорн интерпретировал мифы, мы возьмем одну из увлекательнейших сказок «Книги чудес» – о странствиях Персея.

Персей в мифологии

Персей – один из главных героев древнегреческой мифологии. Согласно легенде, его мать Даная была заточена в подземной темнице, когда верховный бог Зевс проник к ней в виде золотого дождя, просочившись сквозь стену. Акрисий, отец Данаи, испугался пророчества, согласно которому он должен был погибнуть от руки внука, и бросил дочь с ребенком в ящике в море. Их прибило к острову Серифосу.

Злой царь острова Серифос Полидект приказал Персею добыть голову Медузы Горгоны якобы в благодарность за то, что когда-то младенца Персея и его мать Данаю брат Полидекта спас от верной смерти и приютил на острове. Коварный царь знал, что посылает парня на гибель, – ведь Горгона способна убить человека одним только взглядом.

Осознав невыполнимость взятой на себя миссии, Персей даже заплакал от безысходности, но тут услышал поблизости голос незнакомца. Это был Гермес (в римской мифологии – Меркурий), бог торговли, везения, хитрости и красноречия с летающими сандалиями на ногах.

Здесь-то и начинаются настоящие приключения Персея. Меркурий снабжает его чудо-мечом – единственным оружием, которым можно отрубить голову Горгоне, шлемом-невидимкой и летающими сандалиями. А самое главное – зеркальным щитом, который нужен был не столько для защиты от нападения, сколько для того, чтобы не смотреть на Горгону, – ведь взгляд ее был смертелен.

Но для того, чтобы узнать, где искать ужасную Горгону, надо было расспросить об этом старух-мойр; у них был один глаз на троих, из-за которого они все время ссорились друг с другом. Персею удалось отобрать у них этот единственный глаз, и в обмен на обещание отдать его обратно они рассказали, как найти дорогу к острову Горгоны.

В пути Персею помогала сестра Меркурия, богиня мудрости Афина. Это она подсказала, которая из чудовищ со змеями вместо волос – Медуза Горгона: ведь таких чудовищ там было целых три. Две другие Горгоны были вообще бессмертны, и против них не действовал даже чудо-меч. Афина также дала юноше специальную сумку, которая увеличивалась в размерах и защищала от укусов змей: туда Персей и положил отрубленную голову Медузы. Благодаря шлему-невидимке и летающим сандалиям ему удалось спастись от двух других Горгон и благополучно добраться до острова Серифос. Но прилетел он туда не один, а с прекрасной Андромедой, которую спас на обратном пути от страшного чудовища, превратив его в каменную скалу с помощью головы Медузы Горгоны.

Но и на этом приключения не закончились. Полидект не поверил Персею, что тот добыл голову Горгоны, и приказал показать ее ему и всей свите – иначе он пригрозил казнить юношу. Персею пришлось вынуть страшную голову, и все, кто на нее посмотрел, включая самого Полидекта, превратились в каменные статуи. А сам героический юноша и его мать Даная остались жить на острове Серифос в полной безопасности. Впоследствии Персей женился на Андромеде, и они жили так счастливо, что после смерти превратились в одно созвездие, которое можно увидеть на небе лунной летней ночью.

***

…А как же пророчество об убийстве Персеем его деда Акрисия? Согласно легенде, оно сбылось, но не по умыслу Персея – он поклялся не убивать Акрисия, – а по воле богов. Во время ритуальных игр Персей бросил диск, который отклонился от своей траектории и попал в Акрисия.

Какова мораль этой сказки, которую в доступном детскому восприятию виде пересказал Натаниэль Готорн?

  • Во-первых, никогда не нужно пасовать перед трудностями, смело браться за дело, и тогда найдутся добрые люди или высшие силы, которые тебе помогут.
  • Во-вторых, нельзя полагаться только на свою отвагу – нужно прислушиваться к голосу разума, проявлять смекалку, а иногда и хитрость. Сила не всегда побеждает.
  • В-третьих, надо верить в благополучный исход и никогда не терять присутствия духа. Фортуна (так ее называли в Древнем Риме, а в античной Греции она была известна под именем Тюхе) благоволит смелым и упорным.

Ну, и в четвертых. Знаете, почему Персей женился на Андромеде, а не на Афине, которая, по сути, спасла ему жизнь? Потому что благодарность не всегда равна любви. И чтобы полюбить, мужчине надо самому что-то сделать для своей избранницы. Но это – скорее уже сказка для взрослых.

Примерно через неделю после публикации книги Готорн отправил экземпляр своему однокашнику из Боудин-колледжа, поэту Генри Уодсворту Лонгфелло. Тот выступил с речью на их презентации, назвав сказки важным вкладом в американскую литературу.

Оба писателя оставались друзьями до конца жизни.

Готический сказочник: «Я не жил, а лишь мечтал о том, чтобы жить»

Возможно, элементы готики и витиеватость стиля были присущи Готорну потому, что он не был счастлив в родительском доме, который называл «совиным гнездом». Оглядываясь на этот период своей жизни, он писал: «Я не жил, а только мечтал о том, чтобы жить».

Его сказки можно охарактеризовать как рассказ в рассказе. Ближе всего к определению готорновского стиля был Антон Чехов, который говорил, что у рассказа не должно быть ни начала, ни конца. Это должен быть просто «кусочек жизни», наводящий на размышления. В своих рассказах Готорн не просто пересказывает мифы, а оставляет концовку открытой, предоставляя возможность детям поразмышлять о добродетели и зле и самим сделать выводы.

Эдгар Аллан По назвал Готорна «одним из немногих бесспорно гениальных людей, которых родила наша страна».

Несмотря на то, что «Книга чудес для девочек и мальчиков» была написана без малого два столетия назад, она и сейчас популярна. Вот несколько отзывов современников и родителей, которые подтверждают это.

Николь Викко:

«Пока мы не доросли до Гомера и «Метаморфоз» Овидия, мы, дети, узнавали о греческих мифах из скучной книги Куна «Мифы Древней Греции». Боги и герои – их очень много, и всех сразу запомнить сложно. Американские дети греческие мифы узнавали из «Книги чудес для девочек и мальчиков» Натаниэля Готорна. По-американски очень вольное обращение с первоисточниками, но зато запоминаются все мифы очень легко. И, конечно, отдельное спасибо за знакомство с ведущими книжными графиками мира. Книга, помимо текста, сразу становится художественным альбомом. Артур Рэкхем иллюстрировал почти всю детскую классику на английском языке. Художник известен во всем мире, а у нас издавался очень мало. Книга выше всяких похвал».

Natalie Ns.

«Это достаточно вольный пересказ, но, думаю, сами мифы от этого только выигрывают. Повествование в меру (для середины 19-го века) осовременено, с вкраплениями тонкого добродушного юмора и ненавязчивыми нравственными поучениями».

Алина Иванова

«Немного страшноватые рассказы… в хорошем смысле слова, читали с сыном шести лет, сыну очень понравилась! Чувство волшебства, таинственности… Отличная книга для развития фантазии! Однозначно книга к покупке и прочтению!»

В 1836 году Готорн работал редактором Американского журнала полезных и занимательных знаний. Позже ему предложили место весовщика и калибровщика в Бостонской таможне, где он работал до 1839 года. Но это было скорее для заработка, а «для себя», для души, Натаниэль продолжал писать.

Краткая библиография для взрослых: любовь против пуританских предубеждений

В 1850 году Готорн опубликовал роман «Алая буква», который стал одним из первых бестселлеров в США. Тема была более чем актуальной для тогдашнего пуританского общества Массачусетса, да и всей Америки: считать ли грехом рождение женщиной внебрачного ребенка, и что в этой ситуации зло, а что добро – закон и мораль или все-таки любовь?

Известный писатель Дэвид Лоренс назвал этот роман «идеальным произведением американского мировоззрения».

Действие происходит в пуританском тогда Бостоне, где закон требовал, чтобы согрешившая женщина стояла на эшафоте в течение трех часов, подвергаясь публичному унижению, и носила алую букву «А» до конца своей жизни. Героиня романа Эстер Прин отказалась назвать имя отца внебрачного ребенка. Им оказался священник, который позже сам признался в грехе. Очевидцы утверждают, что видели у него на груди клеймо в виде алой буквы «А».

Если добро пока не победило, это еще не конец. «Алая буква», что это, как не сказка для взрослых? Эта сказка принесла Готорну небывалую популярность и славу. Здесь нет никаких характерных для басен нравоучительных выводов, но в том и прелесть утонченного стиля писателя: всем, у кого при чтении книги по лицу текут слезы, и так понятно, что любовь всегда выше любых, самых строгих, законов и общественного лицемерия, а добро обязательно победит зло. И если оно до сих пор еще его не победило, значит, это еще не конец сказки.

И, конечно же, говоря о библиографии Готорна, нельзя не упомянуть его «Дом о семи фронтонах» (1851 г.), который был также неоднократно экранизирован. Рассказывая о доме с остроконечными фронтонами на крыше, он в значительной степени описывает особняк его двоюродной сестры Сюзанны Ингерсолл.

Книга мгновенно стала бестселлером и позже оказала сильное влияние на творчество известного американского готического фантаста Говарда Лавкрафта, которому также было свойственно трагическое мироощущение.

Семья, дети, памятные места в Бостоне и воспоминания современников

Имя писателя Натаниэля Готорна для Бостона сравнимо с именем Дюма для Парижа или Андерсена для Копенгагена. Здесь его помнят и чтут, о чем напоминают многие места, где любил бывать, учился, работал и творил писатель. Да и все семейство Готорнов внесло значительный вклад в американскую культуру.

Жена Готорна София Пибоди также родилась в Салеме. Она была писательницей и художницей, несмотря на то, что эти занятия для женщин не особо приветствовались тогдашним американским обществом. По воспоминаниям самой Софии, ее муж, который горячо любил ее, пытался «колонизировать ее таланты, позволяя ей держать кисть, чтобы рисовать его внутреннюю жизнь, а не ее собственную».

Но, как известно, милые бранятся – только тешатся. И хотя Натаниэль и София поженились по тем временам довольно поздно, когда ему было 38, а ей 32, они были счастливы все годы, проведенные вместе. На годовщину их свадьбы Натаниэль писал Софии:

«Мы никогда не были так счастливы, как сейчас, – переполнены всем, что приносит нам каждый день и каждое мгновение. Мне кажется, день рождения нашей супружеской жизни подобен плащу, который мы делим вдвоем и все больше обнаруживаем, что перед нами простирается еще более бесконечный океан любви».

В этом весь Готорн – нежность, искренность, витиеватость, символизм. У пары родились две дочери и сын, София пережила Натаниэля на 16 лет.

Сын Готорнов Джулиан, родившийся в 1846 году, тоже стал писателем. Он окончил Гарвардский университет. Джулиан Готорн также был известным историком и литературоведом. Написал множество романов, повестей и рассказов, в том числе «Историю Соединенных Штатов Америки» и книгу об американской литературе. В 1885 году он напечатал биографию своего отца.

Дочь Роуз, которая родилась через месяц после публикации «Дома о семи фронтонах», впоследствии известная как Мать Мария Альфонса Mother Mary Alphonsa, тоже стала писательницей, вышла замуж и родила сына. Но узнав об ухаживаниях ее мужа за ее старшей сестрой Уной, она рассталась с мужем, который вскоре умер. Сама же Роуз основала римско-католический орден доминиканских сестер Готорна и стала его настоятельницей, посвятив значительную часть жизни помощи бедным.

Библиография, кинография и цитаты Натаниэля Готорна

Произведения Готорна уже давно разобраны на цитаты. Вот лишь некоторые из них. Выбирайте любую из них, которая сейчас наиболее созвучна вашему настроению и мироощущению.

Даниэл Готорн жил, мыслил и писал на английском. Поэтому мы предлагаем вам и вашим детям ознакомиться с оригиналом сказок Tanglewood Tales на английском, которые книжный портал LitRes любезно опубликовал бесплатно.

Мы также публикуем аудиоверсию The Wonder Book for Girls and Boys на языке оригинала – прослушивание может стать не только познавательным и увлекательным, но и хорошим уроком со звучание живого английского.

А самым маленьким любителям сказок мамы и папы могут почитать на ночь «Дважды рассказанные сказки» русском языке или начать тренироваться в чтении на английском языке в библиотеке Конгресса в оригинале. А такой сборник сказок может стать хорошим подарком, и его можно предавать по наследству.

Взрослые могут ознакомиться с экранизацией «Алой буквы» – фильмом The Scarlet Letter, с обладателем премии «Оскар» Гари Одманом и многократной номинанткой того же эталона киноискусства Деми Мур.

Понравилось? Подписывайтесь на наш дайджест в Facebook – в нем мы рассказываем о том, что происходит в Бостоне и Массачусетсе, в том числе о богатых исторических традициях и уникальных достопримечательностях нашего штата. Подписывайтесь на наши новости и звоните, если собираетесь в Бостон, Нью-Йорк или в путешествие по Америке, по делам и не только.

Tags:
  • Author: Helena Savinova
  • Editor: Ilia Baranikas

Аутентичный текст проекта WelcomeToMA © и “ILike.Boston”™. All Rights Reserved. Использование текстовых материалов без изменений онлайн в некоммерческих целях разрешается c упоминанием названия проекта «WelcometoMA»© (или ленты новостей “ILike.Boston”™) и активной ссылки на оригинал материала на сайте или на одной из соцсетей издания.